Å, verda ville hatt godt av å miste litt innhald.

Kanelbutikkane og andre forteljingar skildrar det jødiske miljøet i den no ukrainske byen Drohobytsj, sett frå barndommen til forfattaren og med faren Jakub som midtpunkt. Utvalet i boka består av 15 noveller frå den originale samlinga Kanelbutikkane (1933) i tillegg til «Undula», ei tidleg novelle gitt ut under pseudonym. Denne teksten blei først oppdaga i 2019.

Schulz skreiv frå eit område som har høyrt heime både i aust og vest, ein kulturell smeltedigel, ein plass for store politiske omveltingar og stadig skiftande grenser. Han stod med eitt bein i den vestlege modernismen og det andre i den jødiske kulturarven. Den særeigne stilen og forteljemåten til Bruno Schulz har påverka polske forfattarar heilt fram til i dag.

Skalds klassikarar er ein serie av vellagra, handplukka verk i ny, frisk og nynorsk språkdrakt som skal gi leseglede til folket.

Visste du at du også kan abonnere på Nynorske klassikarar?
Les meir om bokklubben her.

2023
Nynorsk
12,0 x 18,0 cm
140 sider
Innbunden med svart tråd, fleksibind med klaffar i tekstil, kvit silketrykk.

Formgjeving: Øystein Vidnes, Andreas Töpfer, Stefan Ellmer
Illustrasjon: Andreas Töpfer
Omsetjing: Julia Wiedlocha

ISBN 9788279593539

Sagt om boka:

«Oversettelsen sprudler av språklig overskudd, og leseren fryder seg over et struttende vokabular der hvert ord er valgt med omhu og pur språkglede.»

«På sitt beste er Kanelbutikkane og andre forteljingar det nærmeste en forfattar kan komme i å gjenvinne barnets rike, grenseløse sensibilitet.»

«Vakkert er et upresist adjektiv, men for Schulz’ språk finner jeg ikke noe bedre. […] Attpåtil kler de Wiedlochas livlige, visuelle nynorsk, disse plantene og vesenene som svulmer ut av sidene. Mens bokmåls-oversettelsen av ovennevnte novelle beskriver en «forover-bøyd» mann, lar Wiedlocha ham være «krokrygga»; mens middags-timen er «forrykt av hete» i først-nevnte, er den like så godt «svimeslått» i sistnevnte. Slik blir boka selv sprell levende, mer enn åtti år etter drapet på forfatteren.»

«Omsetjinga, til feiande friskt nynorsk, av Julia Wiedlocha, er kort og godt strålande.»

«Mange tiår etter at Kanel-butikkane og andre forteljingar kom på polsk i 1933, viser novellene, blant mye annet, vår samfunns-form i kim. […] Språket i Julia Wiedlochas oversettelse til nynorsk framstår sprell levende – og samtidig fullt av dufter fra seinsommerveksters gjæring og råte. […] Som i tidligere Skald-utgivelser, virker det som forlagets klassikerserie kommer tettere på originalens nyanser enn tilsvarende oversettelser i konservativt bokmål for et halvt hundreår siden.»

«Så værsågod her er det bare å la seg forføre av en språklig, billedrik fantasi som folder ut en verden som vipper mellom drøm og virkelighet.»

Handlekorg
Lukk
Handlekorga er tom.
-+
Tittel
Tal
Pris

Totalt: NOK

MVA utgjer NOK

Fri frakt i Noreg

Send inn manus
Lukk
Kjøpsvilkår
Lukk
Foreign rights
Lukk